Sebuah Analisis Peminjaman dalam Sebuah Buku Ekonomi Dua Bahasa untuk Kelas X Sekolah Menengah Atas: Sebuah Kajian Terjemahan
Abstract
Dalam makalah ini, kami menyajikan analisis peminjaman yang tampak dalam teks bahasa Indonesia sebagai bahasa sasaran. Istilah peminjaman dapat diartikan sebagai sebuah kata yang diambil secara langsung atau tidak langsung dari bahasa lain (Vinay dan Darbelnet di Venuti, 2008:85). Buku ekonomi dua bahasa untuk sekolah menengah atas digunakan sebagai objek kajian. Kajian ini bertujuan untuk menemukan jenis-jenis peminjaman yang ditemukan dalam terjemahan bahasa Indonesia di buku ekonomi dua bahasa, untuk memaparkan proses peminjaman yang diterapkan dalam terjemahan
bahasa Indonesia di buku ekonomi dua bahasa, untuk menemukan jenis peminjaman yang paling dominan ditemukan dalam terjemahan bahasa Indonesia di buku ekonomi dua bahasa, dan untuk mengetahui prosedur peminjaman dalam terjemahan bahasa Indonesia di buku ekonomi dua bahasa, apakah sesuai atau tidak dalam aturan bahasa Indonesia menurut EYD (ejaan yang disempurnakan). Analisis menggunakan metode deskriptif. Hasil studi menunjukan bahwa ada tiga jenis peminjaman dalam klasifikasi bahasa (Haugen di Hoffer, 2002:5) yaitu loanword, loanblend dan loanshift. Dan jenis
peminjaman yang dominan adalah loanshift. Perubahan makna terjadi dalam proses peminjaman, jenis perubahan makna yang ditemukan adalah perluasan dan penyempitan, tetapi penghalusan dan pengasaran tidak ditemukan dalam analisis. Kemudian ketidaksesuaian pada EYD terjadi didalam proses peminjaman.
Collections
- SRA-Humanities [343]