Show simple item record

dc.contributor.authorNAILUL IZZAH
dc.date.accessioned2014-05-12T12:45:29Z
dc.date.available2014-05-12T12:45:29Z
dc.date.issued2014-05-12
dc.identifier.nimNIM080110101051
dc.identifier.urihttp://repository.unej.ac.id/handle/123456789/57693
dc.description.abstractThis study concerns with the translation, especially borrowing procedure. It investigates the application of borrowing procedure in The Economics book used by Grade X of Senior High School. The goals of this study are to know the translation result through describing the borrowing used by the translator and to investigate the inappropriateness of EYD (The Improved General Guidance for Indonesian Spelling System) in it. The theory employed in this study is borrowing theory, which depends on linguistic classification. The theory I use is proposed by Haugen. According to his classification, borrowing is classified into three types, they are (i) loanword, (ii) loan blend and (iii) loan shift. The type of data in this thesis is qualitative data. The data are collected using stratified sampling method. From totally twelve chapters, I only select even chapters as the data to analyze by using descriptive method. There are totally eighty borrowing words to be described and analyzed. The finding of this thesis shows that the most dominant type of borrowing is loanshift with 62 cases (77,5%). During data analysis, I find inappropriateness of EYD with 36 cases (45%) and changes of meaning with 8 cases (10%).en_US
dc.language.isootheren_US
dc.relation.ispartofseries080110101051;
dc.subjectBorrowing, Bilingual Economicsen_US
dc.titleAN ANALYSIS OF BORROWING IN A BILINGUAL ECONOMICS BOOK FOR GRADE X OF SENIOR HIGH SCHOOL: A STUDY OF TRANSLATIONen_US
dc.typeOtheren_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record