dc.description.abstract | Indonesian is a plural nation e.g. multiethnic, multi -culture, multi-language, and
multi-religion. As a plural nation, Indonesian is open to foreign culture, including
Japanese culture. After independence Day, Indonesian people do not like Japan
very much, including its language. As a time goes by, Indonesian people,
including Jember and Banyuwangi community, unconsciously use Japanese terms
or words in their daily life. Names of Japanese products have been familiar to
them and seem to be in use of Indonesian language and marks. In global era,
Indonesian people seemingly perform Japanization through the use of words of
terms in hybrid forms as actualization of acculturation of Japanese -Indonesian
culture and as a trend in particular community and acceptable to all communities.
The objectives of this article are: (1) to describe the language forms or norms as
an actualization of acculturation of Japanese-Indonesian culture; (2) to describe
formation patterns of cultural acculturation culture through l anguage adaptation of
hybrid model; and (3) to describe the background factors of cultural acculturation
by adaptations of hybrid model. The methods were o
bservation, interview, and
descriptive-analytical method. The cultural acculturation of Japanese-Indonesian
can in form of use of language forms in the various fields of life to make an
impression of being like in Japanese, e.g. farming, traditional snacks, furniture,
shopping places, restaurants, clothes, movie industry, electronic devices, and
automotives. The patterns of word forms of hybrid models were JapaneseJavanese,
Japanese-Indonesian, Javanese-Javanese (low-level + low level
language, low level + high level language), Javanese-Indonesian, Indonesianpronounced
Javanese. The factors that set cultural acculturation were: impression
of being like Japanese, prestige, uniqueness, and interest. | en_US |