dc.description.abstract | In conversation, humour may be a medium to deliver ideas that may not be
conveyed directly. Humour may also be a communication process, which is
dependent on the interpretation by individuals since it sometimes hardly to be
communicated. It may have implicit meaning behind it. Therefore, we can learn this
case through pragmatics, especially in conversational implicature. The object of
humour is to amuse, or to rouse laughter in, as well as the reader or the hearer.
Nasreddin Hodja is a Turkey's best-known humorous trickster. He is a witty man with
a sense of humour and he is a good conversationalist too. Many people still laugh and
think about his tricks, ridicule, and wit.
This study is concerned with the distinction between saying and meaning.
How the addressee assumes the intended meaning of what the speaker is saying. The
writer uses the implicature theory as the framework of this thesis to analyze the
humorous stories of Nasreddin, with the following problems to discuss; how
implicature analysis give contribution to interpret the humour of Nasreddin, and how
to analyze the humorous stories by using conversational implicature theory. As a
result, the goals of this study are to describe the contribution of implicature analysis
produced by Nasreddin to interpret humour, and to describe the analysis of
conversational implicature uttered by Nasreddin. The writer also uses the theory of
humour as the supporting contribution in analysing the data. This thesis uses
qualitative research as the type of research. The data are in the form of utterances of
Nasreddin, which is obtained from Nasreddin Hodja’s Net Book. The writer uses
descriptive method in analysis the data, and the writer does not merely describe the
data but also make interpretation on them. The results of analysis show that some of
the stories obey the cooperative principles, and some are not. The observance and the
non-observance of the maxims of the cooperative principles in the humorous stories
are made to rouse smile and laughter for the readers | en_US |